Gestiones

3 Mar

Dado que voy a iniciar la actividad como traductora freelance, he pensado que lo mejor que puedo hacer es averiguar qué obligaciones tengo que cumplir. Mi caso es un tanto particular porque a la vez me estoy colegiando como abogada (aunque por el momento como no ejerciente). Aunque me colegie como no ejerciente, necesito saber para el día de mañana si es mejor estar dada de alta en la Mutualidad de Abogacía o en la Seguridad Social en el Régimen de Trabajadores Autónomos.

Los abogados pueden optar por cotizar a través de la Mutualidad de Abogacía o a través de la Seguridad Social. Esto claro, ¿pero qué pasa cuando ejerces dos actividades? Por ejemplo, abogacía y traducción. En este caso, y gracias a las pesquisas llevadas a cabo en el día de hoy, puedo afirmar que la Mutualidad únicamente cubre a los abogados por el trabajo que llevan a cabo como tales y no en su otra actividad. Por lo tanto, si ejerces dos actividades tendrás que estar dado de alta cómo autónomo en el Régimen de la Seguridad Social.

A.- Los pasos que tienes que llevar a cabo para darte de alta cómo traductor autónomo son los siguientes:

1.- Hacienda: Darte de alta de actividad con un 036 y con un 840 para cada actividad que vayas a ejercer. El IAE para Servicios de traducción y similares es el 8496 y el CNAE es el de Actividades de Traducción e Interpretación 7430.

2.- Seguridad Social: Darte de alta con un TA0521

Consultando con los de la Seguridad Social me han dicho que hay un dictamen de Inspección de Trabajo, que entiende que si tus ingresos mensuales no son superiores a 600 euros al mes no hay obligación de estar dado de alta en la SS PERO eso es algo que entiende Inspección de Trabajo y no la Seguridad Social. Así que para curarnos en salud es mejor estar dados de alta con la SS.

B.- ¿Qué obligaciones fiscales tenemos que cumplir los autónomos?

1.- IRPF: hacer la declaración de tus ingresos del año anterior.

2.- IVA

Trimestral: mediante el modelo 300 hasta los días 26 de abril, julio y octubre.

Anual: mediante el modelo 390 hasta el 31 de enero del año siguiente.

3.- Resumen anual: mediante el modelo 347 si superas la cantidad de 3.006 Euros facturados en un año. Tienes hasta el 28 de febrero del año siguiente para presentarlo.

C.- ¿Cómo tienen que facturar los traductores autónomos? ¿Qué impuestos o retenciones tienen que aplicar a la factura?

Consultada Hacienda (en mi caso la Diputación Foral) me han comentado lo siguiente (algunos ya lo sabréis pero lo voy a desgranar todo):

1.- Particulares (España, Comunitarios y No Comunitarios).

A los particulares únicamente se factura con el 18% de IVA. No se hace la retención dado que ellos no van a ingresarte ese dinero. Da igual dónde resida el particular (tanto en EEUU o Tailandia como en Polonia o Alemania o España) siempre se va a aplicar el 18% IVA.

2.- Empresas situadas en territorio español

Se aplica a la factura el 18% de IVA y 15% de retención del IRPF.

3.- Empresas comunitarias

Si la empresa comunitaria tiene un NIF de operador intracomunitario la factura va SIN IVA y SIN RETENCIÓN.

Pero si la empresa comunitaria no tiene ese número de operador intracomunitario (en España los NIFs de operador intracomunitario empiezan con ES), únicamente se le aplica el IVA al 18%. Esto os tiene que quedar MUY claro.

4.- Empresas no comunitarias

Se les factura SIN IVA y SIN RETENCIÓN.

5.- Artículo 20 (punto 26) de la Ley del IVA

Las traducciones de libros y revistas, o lo que denomina el artículo 20 obras artísticas, literarias y científicas están exentos de IVA para todo el mundo.

Artículo 20. Exenciones en operaciones interiores.Redacción según Ley 50/1998, de 30 de diciembre.

1. Estarán exentas de este impuesto las siguientes operaciones:

“Los servicios profesionales, incluidos aquéllos cuya contraprestación consista en derechos de autor, prestados por artistas plásticos, escritores, colaboradores literarios, gráficos y fotográficos de periódicos y revistas, compositores musicales, autores de obras teatrales y de argumento, adaptación, guión y diálogos de las obras audiovisuales, traductores y adaptadores.”

D.- ¿Subvenciones?

Pues antes parecía ser que había una famosa subvención de 6.000 euros a fondo perdido para los autónomos pero con la crisis, parece ser que esa subvención ha pasado a mejor vida. Entonces ¿que hay para ayudar a los autónomos a establecerse? Lo estoy averiguando, por lo tanto este post será modificado en breve. Tengo que ir al INEM para asegurarme de lo que me ha contado Fomento de San Sebastian es correcto.

Toda la información aquí contenida es fruto de las preguntas llevadas a cabo a la Hacienda Pública, Seguridad Social y Fomento de San Sebastián en varias mañanas de gestiones. La información aquí contenida ha sido transmitida a la autora del blog de manera oral por lo que ésta información está sujeta a cambios o correcciones. La autora del blog aconseja que cada uno que esté interesado en darse de alta cómo traductor autónomo vaya directamente a los organismos del lugar dónde reside y haga las mismas preguntas.

3 Responses to “Gestiones”

  1. Nathalie March 7, 2011 at 6:35 pm #

    Desde una humilde casi-licenciada, GRACIAS por esclarecer un poco el oscuro camino del Homo Autonomus🙂

    Con tu permiso, te añado a mis Marcadores.

    ¡Suerte!

    • cet80 March 8, 2011 at 4:46 pm #

      gracias por el comentario Nathalie🙂 Y gracias por añadirme a tus marcadores🙂 Espero que tus inicios sean buenos cuando lleguen.

    • cet80 March 8, 2011 at 5:09 pm #

      hola nathalie, se me ha olvidado, cuál es tu blog?? me gustaría añadirte. gracias

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: